Πέμπτη, 28 Ιουνίου 2018

Τσίπρας σε επίδειξη ασχετοσύνης: Μετέτρεψε την ταινία «Die Hard» («Πολύ σκληρός για να πεθάνει») σε… «Too hard to die»!

«Δεν ήξερες, δεν ρώταγες»; Μια φράση κομμένη και ραμμένη στα μέτρα του Τσίπρα, ο οποίος αφού απέδειξε ότι είναι αγεωγράφητος («η Λέσβος, η Μυτιλήνη και τα άλλα νησιά»), ανενημέρωτος («καλά, υπάρχουν θαλάσσια σύνορα και δεν το ξέρουμε»), «μίκτης» και… μύστης της αγγλικής και της γαλλικής γλώσσας σε ένα ανεπανάληπτο «σάντουιτς» («go back, madame Merkel»), τώρα απέδειξε την ασχετοσύνη του και ως… σινεφίλ.

Θέλοντας να χρησιμοποιήσει ως λογοπαίγνιο την γνωστή ρήση «πολύ σκληρός για να πεθάνει», για να αποδείξει ότι η συγκυβέρνηση ΣΥΡΙΖΑ-ΑΝΕΛ δεν πτοείται από την «κοπάνα» του πρώην βουλευτή των ΑΝΕΛ Λαζαρίδη, προσπάθησε να παραστήσει τον… βαθύ γνώστη (και) των όσων διαδραματίζονται στις σκοτεινές αίθουσες προβολής κινηματογραφικών ταινιών.
Αντί ο… αθεόφοβος να περιοριστεί στην Ελληνική εκδοχή της γνωστής ταινίας δράσης με πρωταγωνιστή τον Μπρους Γουίλις, θέλησε να μας πει και τον… πρωτότυπο τίτλο στην αγγλική γλώσσα, στην οποία ως γνωστόν… «σκίζει». «Too hard to die»(!),είπε με την… άπταιστη cockney προφορά του ο πολυμαθής πρωθυπουργός, έχοντας μάλιστα ξανά αυτό το γνωστό χαζοχαρούμενο ύφος και χαμόγελο που πάντοτε χρησιμοποιεί όταν νομίζει ότι θα… εντυπωσιάσει με την… ευρυμάθειά του.
Δυστυχώς γι’ αυτόν, ο αυθεντικός τίτλος της ταινίας είναι «Die Hard», αλλά αυτό προφανώς είναι… λεπτομέρεια για τον Τσίπρα, ο οποίος όταν δεν είναι πολύ επικίνδυνος για την Πατρίδα και τον Λαό κατακτά απλά γελοίος και «ρεζίλι των σκυλιών».
Περιμένουμε από τον Τσίπρα στο άμεσο μέλλον να μας δώσει τους πρωτότυπους τίτλους και σε άλλες ξένες ταινίες, όπως «Ο άγγλος ασθενής», «Ένα ψάρι που το έλεγαν Γουάντα», «Ένας προφήτης μα τι προφήτης», «Ο καλός, ο κακός και ο άσχημος», «Εφιάλτης στον δρόμο με τις λεύκες» και φυσικά το «Ο ηλίθιος και ο πανηλίθιος».  Στην τελευταία ταινία, καλό θα είναι να ζητήσει και την συνδρομή γνώσεων του συνεταίρου του Καμμένου
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΑΣΤΟΡΑΣ